?。鄣湓矗? 《戰(zhàn)國策·韓策一》:韓公仲謂向壽曰:“禽覆車。”又《史記·甘茂傳》:“向壽為秦守宜陽,將以伐韓,韓公仲使蘇代謂向壽曰:“禽困覆車”
[典義] “禽困覆車”,鮑彪注:“禽,所獲獸也。能覆獵者之車,不可忽。”裴骃集解:“譬禽獸得困急,猶能抵角傾覆人車。”其“禽困覆車”原是韓公仲對秦國向壽講的。意思是說,被捉住的野獸困于檻中也會把車沖翻的,后人便把“禽困覆車”,謂被擒之獸困于檻中也能觸翻車輛,以此比喻不可逼人(欺人)太甚,逼得太甚了兔子急了也會咬人。
?。鄣鋵崳? 向壽,秦宣太后外戚,乃秦國將領。向壽為秦國駐守宜陽。戰(zhàn)國時宜陽是韓國的城池。《戰(zhàn)國策·東周策》說:“宜陽城方八里,材土十萬,粟支數(shù)年,公仲之軍二十萬”,為韓國的邊疆要塞之一。其舊址在今河南洛陽西南熊耳山北端,洛水縈帶,山坂迂回,為韓國西陲軍事要塞。戰(zhàn)國時,其城為秦國掠去。當時由秦將向壽駐防。向壽將要進一步伐韓,向韓國發(fā)出交戰(zhàn)通牒。
韓公仲(韓相國,名侈),接到交戰(zhàn)通牒后,派使者去對向壽說:“野獸被圍困,也能撞翻獵人的車(禽困覆車)。你攻破了韓國,侮辱了公仲,公仲收拾了韓國的殘局又重新來侍奉秦國,他自認為一定可以得到秦國的封賞?,F(xiàn)在秦、楚和解,使楚王在國內把秦地杜陽封賞給小令尹。秦國、楚國聯(lián)合起來,再次攻打韓國,韓國一定會滅亡。公仲將親自率領自己的黨徒到秦國來找秦軍拼命。希望你認真仔細地考慮一下。”向壽對韓公仲派來的使者解釋說:“我們秦國、楚國聯(lián)合起來,并不是想以此來對付韓國,你替我轉告公仲,說秦、韓的邦交可以締結了。”使者回答說:“有些話我希望對你再講一講。諺語說得好:尊重別人所尊重的,就受別人尊重;不尊重別人的,別人也不尊重你?,F(xiàn)在秦王親近你,比不上親近公孫郝;他信任你,比不上信任甘茂。如今這兩個人都不能親近國事,而惟獨你能同秦王決斷國事,這是因為他們有過失。公孫郝同韓國親近,甘茂同魏國親近,所以秦王不信任他們。當今秦、楚爭霸,而你卻同楚親近,這與公孫郝、甘茂走的是同一條路。你用什么表現(xiàn)出與他們不同呢?人們都說楚國狡猾多變,而你卻一定要幫助它,這是要自求富貴,還是別有它求呢?你不如和秦王共謀應付楚國的狡詐多變,善待韓國,幫助韓國,防范楚國,如此,你就沒有后顧之憂了,更沒有禍患可講了。韓國先是把國家政事交給了公孫郝,而后又把國家政事委托了甘茂,這樣韓國才成了你的仇敵?,F(xiàn)在你聲言親善韓國來防范楚國,這是推舉外賢而不回避仇敵的舉動。”
這位代韓公仲說服秦國向壽的使者是誰?《史記》以為是洛陽人蘇代,而又有人說非。是也罷,非也罷,其“離困覆車”的典故,確是有史料記載的。