[典源] 《呂氏春秋·應(yīng)言》:白奎謂魏王曰:“市丘之鼎以烹雞,多洎(汁)之則淡而不可食,少洎之則焦而不熟,然而視之蟲禹焉美無所可用。”
?。鄣淞x] “市丘之鼎以烹雞”,謂魏邑新出之鼎,乃為當(dāng)時大鼎。這樣的大鼎可以煮牛,但用來煮雞,卻謂大器小用了。故而后人遂以“牛鼎烹雞”比喻大才小用,或謂殺雞豈用牛刀。
[典實] 白圭對魏惠王說:“用市丘出產(chǎn)的大鼎來煮雞,多加湯汁就會淡得沒法吃,少加湯汁就會燒焦而不熟,然而這鼎看起來非常高大漂亮,不過沒有什么用處。惠子對大王講的話,就跟這大鼎相似。”惠子聽到這話以后,對魏惠王說:“不對。假使三軍士兵饑餓了停留在鼎旁邊,恰好弄到了蒸飯用的大甑(古代的蒸食炊具),那么大鼎和甑搭配起來蒸飯就沒有比這鼎更合適的了。”白圭聽到這話以后,又說:“沒有什么用處的東西,想來只能在上面放上甑蒸飯用啦!”白圭這樣的評論自然是錯的,他太輕視魏惠王了。認(rèn)為惠子的話只是說得漂亮,但沒有什么用處,就是說魏惠王把說話沒有什么用處的人當(dāng)成仲父、當(dāng)成完美的人了。白圭的話盡管講得不太近乎道理,但他講的用煮牛的大鼎烹雞,卻為后人留下了“牛鼎烹雞”的典故。后人反其意而用之,“牛鼎烹雞”借指大才小用。